“If you are perfectly in tune with yourself, you are never alone”

ph.credit: pxheredotcom
“Se sei in sintonia perfetta con te stesso non sei mai solo”
L. Guida
“If you are perfectly in tune with yourself, you are never alone”

“Se sei in sintonia perfetta con te stesso non sei mai solo”
L. Guida
“A puppet streered by a clever female pupetteeer always remains a puppet.
And when his mistress disappears, he miserably plumps down on the stage.”

Opera di Bruno Gianesi
“Una marionetta manovrata da un’abile pupara resta sempre una marionetta. E quando la sua padrona scompare, si affloscia miseramente sul palcoscenico.”
L. Guida
Per farmi perdonare dalla mia latitanza in web ecco per voi un piccolo reportage quasi muto del mio recente viaggio in Germania. Per una volta tanto sarete voi a commentare gli scatti miei e di mia figlia Roberta in questa pagina di diario molto poco autorale. Foto selezionate di pancia. Con piccole sottolineature da parte mia. Apparentemente senza nessuna connessione tra di loro. Ma anche no. Nulla capita per caso, mai. Giusto?
A rileggerci presto!
Lucia
Holstentor, Lübeck, Schleswig-Holstein, March 2018
‘Oh che bel castello …’
(cit.)

Berlin Underground – Wagon Sliding Door Detail
‘Sorprendimi’, singolo degli Stadio pubblicato nel luglio 2002

Alexanderplatz, Mitte, Berlin
Ci sono luoghi che, per un motivo o per l’altro, diventano ‘ombelico del mondo’.

A Wonder: “Woman at a Window”, Caspar David Friedrich (1822), Alte Nationalgalerie, Berlin, April 2018
Guardare il mondo dalla finestra è solo una delle prospettive possibili

German Sunset, Lübeck
Che tramonti o sorga, prima o poi il sole fa sempre capolino all’orizzonte

A Graffiti by Fulvio Pinna – East Side Gallery, Mühlenstrasse, Berlin.
Per non dimenticare
“A bloomy mimosa tree doesn’t make a spring”

” Una mimosa fiorita non fa primavera “
L. Guida
“Smart girls always travel with hand luggage”

‘Only with hand luggage’ is a shot by Lucia Guida at Bologna Railway Station
Translating into Italian:
“Le ragazze con una marcia in più viaggiano sempre con bagaglio a mano”
L. Guida
“Media and real life overexposing is like taking a photo by using a too strong flash: the only thing we get is a blurry picture”

ph.credit: it.pinterest.com
Translating into Italian:
“Sovraesporsi mediaticamente e nella vita reale è come farsi fotografare usando un flash troppo forte; ottenendo, come unica conseguenza, un’immagine sfocata.”
“Although artistic, seductive and attractive, a mask is always a mask”

photo by Lucia Guida
Translating into Italian:
“Una maschera per quanto artistica, seduttiva e piacente, è sempre una maschera.”
“People say that Time is a Gentleman.
That’s true. Time reveals what is really under the most gorgeous and richest fabric drape”

photo by Lucia Guida
Translating into Italian:
” Si dice che il Tempo sia galantuomo.
E’ vero. Il tempo rivela ciò che il drappo di tessuto più elegante e opulento realmente nasconde “
“Material generosity goes hand in hand with generosity of spirit.
Those who are generous with things behave also in the same way with feelings.”*
Lucia Guida

photo credits: www.photodom.com
Translating into Italian:
‘La generosità materiale va di pari passo con quella d’animo.
Chi è di manica larga lo è generalmente anche nei sentimenti.’
Cari amici di WordPress, oggi inauguro una nuova rubrica con cui inframezzare, a mo’ di fil rouge, le mie storie, i miei articoli e le mie recensioni.
Si intitolerà “Thinking and Writing as an English Teacher” e sarà incentrata sull’altro “me”, dal momento che nella vita di tutti i giorni sono una prof di lunga data.
Con brevissimi aforismi di mia creazione proverò a sintetizzare in inglese e in italiano qualche mia riflessione in volo, prendendo spunto dalla realtà che mi circonda e in piena concordanza con il motto “Au Feminin Thinking and Writing” che caratterizza questo mio spazio virtuale.
Abbraccio e buona lettura
Lucia
Thinking and Writing as an English Teacher
1st Lesson
“Lightness is an attitude.
If you don’t have it in your personal ‘standard equipment’ you can’t get it” *
L. Guida
“Butterflies on Red”, painting by Lily Greenwood
Translating into Italian:
* ” La lievità è un atteggiamento mentale. Se non ce l’hai nella tua ‘dotazione di serie’ non puoi procurartela “